سروده های انقلابی قسمت دوم
پـرنیـان شفــق Parnian e shafagh
بــه پــرنیــان شفــق Be parnian e shafagh
زخون شراره دمید ze khon shara-reh damid
زسرخی اش شرری ze sorkhiash shara- ri
به هر ستاره رسید Be har setareh resid
گلوله بارد که تـا بـرآرد زشـط آتـش و خـون
Gololeh barad, ke ta bar-arad, ze sha-te atash-o khon
زصبــح تــوده نـویــد ze sobhe todeh navid
زسرخی هر ستاره اکنون نشسته در تن شب
ze sorkhie har shara-reh aknon, neshaste dar tane shab
نشان صبح سپید Neshane sobhe sepid
نشان صبح سپید Neshane sobhe sepid
ببین که شهر و جنگل ها Bebin ke shar o jangalha
زقهر آنان خونین است Ze gha-re an-nan khonin ast
شهــــــاب راه آینــــــــده Sha-habe rahe ayandeh
زخون آنان آذیـن اسـت Ze kho-ne an-nan azin ast
شکوه روشنی فردا Sho-kohe ro-shanie farda
زخون برآرد سر Ze khon bar arad saaar
بگو به میهن که خون بیژن ستاره گشت و از آن
Bego be mihan ke kho-ne bijan setareh gasht o az an
چه سان شراره دمیـد Che-san sha-rareh damid
به سرخی هـر ستاره اکنـون نشستـه در تـن شـب
Be sor-khie har se-tareh aknon ne-shasteh dar tane shab
نشان صبح سپید Neshane sobhe sepid
نشان صبح سپید Neshane sobhe sepid
زســرنگــونــی شـــب Ze sar-negoo-nie shab
کنون نگر همه جا Ko-nun negar ham-e ja
زخشم و کینه ی خلق Ze khash-mo kinehe khalgh
شراره گشته به پا Sha-rareh gashte be pa
به نام هر یل که از سیهکل چو تندری دمد از
Be na-me har yal, ke az siahkal, cho ton-dari da-mad az
ســرود آتـــش و خـــون So-ro-de a-tasho khon
شهادت هر ستاره سازد زسرخ چهره ی خویـش
Sha-ha-date har se-ta-reh sa-zad ze-sorkhe cheh-rehe khish
تلاش و کینه فزون Ta-la-sho ki-ne fozoon
تلاش و کینه فزون Ta-la-sho ki-ne fozoon
رهــائــی خلــق ایــران Ra.haie kha-lghe Iraaan
نبرد ما را آئیـن اسـت Na-barde ma ra a-iin ast
و کهکشان فـردای اش Va kah-ka-shane far-da-yash
زخون آنان آذین است Ze kho-ne a-nan a-zin ast
شکوه روشنی فردا Sho-kohe ro-shanie farda
زخون برآرد سر Ze khon bar arad saaar
بگو به میهن که خون بیژن ستاره گشت و از آن
Bego be mihan ke kho-ne bijan setareh gasht o az an
چه سان شراره دمیـد Che-san sha-rareh damid
به سرخی هـر ستاره اکنـون نشستـه در تـن شـب
Be sor-khie har se-tareh aknon ne-shasteh dar tane shab
نشان صبح سپید Neshane sobhe sepid
نشان صبح سپید Neshane sobhe sepid
خلـق تـرکمـن Khalgh e Torkaman
خلـق تـرکمــن خلــق تــرکمــن Khalghe torkaman. Khalghe torkaman
جان را می دهد در راه وطن Jan ra mi-dahad, dar rahe va-tan
خلـق تـرکمــن خلــق تــرکمــن Khalghe torkaman. Khalghe torkaman
ویـران مـی کنـد بنیـان کهـن Vi-ran mi-konad, bon-ya-ne kohan
گندم زاران موج خون شد Gan-dom za-ran moje khon shod
گندم زاران موج خون شد Gan-dom za-ran moje khon shod
آسمان آبی گلگـون شـد Asmaaan a-bi- gol-gon shod
آسمان آبی گلگـون شـد Asmaaan a-bi- gol-gon shod
طوفان مـی کنـد, در دشت و دمن To-fan mi-konad, dar dasht-o- daman
طوفان مـی کنـد, در دشت و دمن To-fan mi-konad, dar dasht-o- daman
فـریـاد مــی کنــد. خلــــق تــــرکمــــن Far-yad mi-konad, khalghe torkaman
زمین مال اوست, که مـی کـاردش Za-min ma-le ust, ke mi-ka-ra-dash
زمین مال اوست, که مـی کـاردش Za-min ma-le ust, ke mi-ka-ra-dash
خلـق تـرکمــن خلــق تــرکمــن Khalghe torkaman. Khalghe torkaman
همراه دگر خلـق هـای وطـن Ham, ra,he degar, khal-gh,ha,ye degar
خلـق تـرکمــن خلــق تــرکمــن Khalghe torkaman. Khalghe torkaman
جان را می دهد در راه وطن Jan ra mi-dahad, dar rahe va-tan
گندم زاران موج خون شد Gan-dom za-ran moje khon shod
گندم زاران موج خون شد Gan-dom za-ran moje khon shod
آسمان آبی گلگـون شـد Asmaaan a-bi- gol-gon shod
آسمان آبی گلگـون شـد Asmaaan a-bi- gol-gon shod
طوفان مـی کنـد, در دشت و دمن To-fan mi-konad, dar dasht-o- daman
طوفان مـی کنـد, در دشت و دمن To-fan mi-konad, dar dasht-o- daman
فـریـاد مــی کنــد. خلــــق تــــرکمــــن Far-yad mi-konad, khalghe torkaman
زمین مال اوست, که مـی کـاردش Za-min ma-le ust, ke mi-ka-ra-dash
زمین مال اوست, که مـی کـاردش Za-min ma-le ust, ke mi-ka-ra-dash
رود Rood
می گذرد در شب آئینه ی رود Mi-go-zarad dar shab, a-ii.neye rood
خفته هزاران گل در سینه ی رود Kho-f-te he-za-ran gol, dar si-ne-ye rood
گلبـن لبخنــد فــردائــی مــوج Gol-bone lab-khan-de faar-daie moj
سـر زده از اشک سیمینه ی رود Sar za-deh az ash-ke si-mi-neye rood
فراز رود نغمه خوان Fa-ra-zee rood-e nagh-me khan
شکفته باغ کهکشان She-kof-te ba-ghe kah-ka-shan
مـی ســوزد شــب در ایــن میــان Mi-so-zad shab dar in mi-yan
رود و سرودش. اوج و فرودش Rood-o so-ro-dash, o-je fo-ro-dash
مـی رود تا دریـای دور Mi-ravad ta dar-yaye dor
بـــــاغ آئینـــــه, دارد در سینــه Ba-ghe a-ii-ne, da-rad dar sii-ne
مـی رود تا ژرفای دور Mi-ravad ta Jarfaye dor
موجی در موجی می بندد Moji dar moji mi-bandad
بر افسون شب می خندد Bar afsone shab mi-khan-dad
با آبی ها می پیوندد Ba a-bi-ha mi-pey-van-daaad
موجی در موجی می بند د Moji dar moji mi-bandad
بر افسون شب می خندد Bar afsone shab mi-khan-dad
با آبی ها می پیوندد Ba a-bi-ha mi-pey-van-daaad
فـردا رود افشـان ابـریشـم در دریـا مـی خوابــد
Faaa-r-da roode afsha-ne abrishaam dar darya mii-khabad
خورشید از باغ خاور می روید بر دریا می تابد
Khooo-r-shid az baghe kha-var mi-rooyad, bar darya mii-ta-bad
موجی در موجی می بندد Moji dar moji mi-bandad
بر افسون شب می خندد Bar afsone shab mi-khan-dad
با آبی ها می پیوندد Ba a-bi-ha mi-pey-van-daaad
موجی در موجی می بندد Moji dar moji mi-bandad
بر افسون شب می خندد Bar afsone shab mi-khan-dad
با آبی ها می پیوندد Ba a-bi-ha mi-pey-van-daaad
فـردا رود طغیـان شــورافکـن در دریـا مـی خـوابــد
Faaa-r-da roode to-ghya-ne shor-af-kan dar darya mii-khabad
خورشید از شرق سوزان می روید بر دریا می تابد
Khooo-r-shid az sharghe so-zan mi-rooyad, bar darya mii-ta-bad
موجی در موجی می بندد Moji dar moji mi-bandad
بر افسون شب می خندد Bar afsone shab mi-khan-dad
با آبی ها می پیوندد Ba a-bi-ha mi-pey-van-daaad
موجی در موجی می بندد Moji dar moji mi-bandad
بر افسون شب می خندد Bar afsone shab mi-khan-dad
با آبی ها می پیوندد Ba a-bi-ha mi-pey-van-daaad
خـون ارغـوان هـا Khone arghavanha
دیدگاههای اخیر